rát mặt
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution verbale :
- Éprouver une sensation de brûlure au visage : "rát mặt" décrit la sensation physique de chaleur intense ou de brûlure sur la peau du visage, souvent due à une exposition au soleil, au vent ou à la chaleur.
- Être confus ; avoir honte : Au sens figuré, "rát mặt" exprime un sentiment profond de honte, d'embarras ou de confusion, souvent provoqué par les critiques ou les actions d'autrui.
Locution verbale (dans une construction causative) :
- Blesser par des paroles ; dire des choses qui font honte : Utilisé avec des verbes comme "nói" (parler), cela signifie adresser à quelqu'un des paroles si dures, critiques ou insultantes qu'elles provoquent une sensation de brûlure morale, équivalente à la honte.
Exemples d'utilisation
Sens physique :
- Nắng rát mặt. (Le soleil brûle le visage.)
- Gió biển rát mặt. (Le vent marin cingle le visage.)
Sens figuré (honte) :
- Nghe những lời phê bình, anh ấy rát mặt. (En entendant ces critiques, il a eu très honte.)
- Bị phát hiện nói dối, cô ấy rát mặt bỏ đi. (Pris en flagrant délit de mensonge, elle est partie, rouge de confusion.)
Construction causative ("nói rát mặt") :
- Ông ấy nói rát mặt đám con hư. (Il a adressé des paroles cinglantes à ses enfants indignes.)
- Đừng nói rát mặt người khác như thế. (Ne couvre pas ainsi les autres de honte par tes paroles.)
Utilisation avancée
- La locution est souvent utilisée dans un registre familier ou expressif pour amplifier l'intensité de la sensation physique ou du sentiment de honte.
- Elle peut fonctionner comme un prédicat adjectival pour décrire l'état de la personne.
Variantes et mots apparentés
- Rát (verbe/adjectif) : brûler, cuire (sens physique), piquant (douleur). C'est le composant principal exprimant la sensation de brûlure.
- Nóng mặt (locution verbale) : avoir chaud au visage ; avoir honte (un synonyme proche mais souvent moins intense que "rát mặt").
Synonymes
- Sens physique : Cingler, brûler, cuire (en parlant du visage).
- Sens figuré (honte) : Avoir honte, être confus, rougir de honte, être mortifié.
- Pour "nói rát mặt" : Réprimander vertement, houspiller, blesser par ses paroles.
Expressions idiomatiques
- Nói rát mặt : Littéralement "parler jusqu'à brûler le visage". Expression figée signifiant réprimander sévèrement, critiquer avec une telle véhémence que cela provoque un profond sentiment de honte chez l'interlocuteur.
- Bố mẹ nói rát mặt vì thành tích học tập kém của nó. (Ses parents l'ont vertement réprimandé pour ses mauvais résultats scolaires.)
- éprouver une sensation de brûlure au visage
- Nắng rát mặtéprouver une sensation de brûlure au visage à cause du soleil
- être coufus; avoir honte
- nói rát mặtuser de paroles blessantes